VARIATIONS SUR LE QUICHOTTE

Donc en français Don Quijote  devient Don Quichotte
Quijote se prononce Quiroté ce monsieur qui rôtait
devenu ce monsieur qui (cho)chotte
ou bien pour un occitan monsieur Chot Hibou ou Chouette blanche
Dans le roman de Cervantes cette histoire du nom de notre (anti)héros subit des variations
Quijote viendrait de Quesada (un gâteau de queso -le fromage) ou de Quijada la mâchoire
Quant à son lieu de naissance qu’il va quitter pour ses errances politiques (il faut lire pathétiques)
c’est l’objet de l’incipit ce fameux début de roman que l’on traduit ainsi : Dans un village de la Manche dont je ne veux pas me rappeler le nom…
la Manche non pas le département le plus à l’ouest de la Normandie limitrophe du Calvados de la Mayenne et de l’Orne
mais la Mancha la région d’Espagne au sud de Madrid sur un plateau peuplé au temps du Quichotte de moulins à vent transformés en géants attaqués par notre redresseur de torts qui retrouve la raison inextremis : Pardonne-moi ami Sancho si je t'ai donné l'occasion de paraître aussi fou que moi, en te faisant tomber dans l'erreur où j'étais moi-même de croire qu'il y a eu et qu'il y a toujours des chevaliers errants dans le monde...

LA POÉSIE APAISE ANGOISSE

 

La poésie apaise angoisse
Crie crée murmure se tait
 Môme néant  sous les néons
Géante reine du carnaval
 
La poésie petite flamme geyser
Roses Ronsard et fleurs du mal
Lyre d’Orphée Sirène des pompiers
Genèse chute clameur chut
 
La poésie solaire aube affaiblie
Aurore de paroles Obscure clarté
La même et l’autre
L’outre vide le vin des marges
 
                La poésie des aveugles et des odyssées
 Des noires et des blanches
 Des 88 notes du piano
Arabesques gymnopédies
 
                La poésie secrète effacée
Absente des journaux
et des supermarchés
 Des recueils de poèmes machinés
Par les texticules du hasard
 
 
italiques : Jean T., Charles B., Paul V., Gaston B., Pierre C.,
Géo N., Claude D., Éric S., Revue Littéraire (1976)