Dictionnaire ma Babel Ponge tournait et retournait en tout sens son Littré Moi c'est Robert alias Alain Rey Dictionnaire agité Telle l'argile du potier Qu'il nous faut bien malaxer Afin de la désaérer Dictionnaire me voilà Écumant tes signes émigrants Épuçant une page manuscrite de l'oncle Gustave (Flaubert) à l'état brut, Écrite, disait-il, comme un ornement de marquèterie Dictionnaire mon algèbre Réduisant les fractures de la langue Mon dico rebouteux, Boute en train qui me traîne, me trouble et m'incarne, Me fait subir, article après article, ses coups de marteau spirituel Dictionnaire labyrinthe Impasses et fausses pistes Chemins qui bifurquent Où l'on exerce ses yeux fertiles Tâchant toujours d'y persévérer
Archives de l’étiquette : dictionnaire
LE POÈME GRATUIT
le poème gratuit
ça n’existe pas
il faut payer sa vie
sur le boulevard du crime
– avec ou sans rime –
il faut payer son dû
su deber son décime
à l’entrée du grand dictionnaire
qui fait l’article
poème silencieux
ou déclamatoire
sonnant et trébuchant
sur quelque méprise
que l’on rature et que l’on offre
maintenant et ici
en ce poème vraiment gratuit
L’ART DES DIGRESSIONS

hypnographie 3/8
On n’en finit pas de remplir des carnets
Où l’art des digressions nous fait marner
Passer de bourrasque à bonace
De sournois et retors à bonasse
On n’en finit pas d’épucer ses dictionnaires
De rimes de synonymes d’antonymes
De mots d’argot de poissonnières
De pages où l’on décline ses hétéronymes
On n’en finit pas de passer pompons les carillons
Depuis la cour d’école des farandoles
Ouverte aux filles et aux garçons
Jusqu’aux derniers adieux
Après la grande cabriole
On n’en finit pas on n’en finit plus
Plume qui passe douant d’imaginaire
Ce corps de nuit traversé de soleils
Et de vers écrits sur des livres
Ou laissés comme ici
En suspens
UN DICTIONNAIRE DU NOUVEAU MONDE
J’ai encore rêvé d’un dictionnaire du Nouveau Monde
où les murmures du fils d’Hypnos (Morphée)
m’entraînaient en ces sentiers créés
de toute pièce (d’ écriture)
par la plume d’or
du grand Hugo
un frais parfum sortait des touffes d’asphodèle
Un vers encore encore un vers
Beauté était aussi de la fête
Si la belleza sostiene una cabeza
Bien puede sostener el mundo
Ce que ma petit monnaie d’apprenti traducteur
transforme en :
« Si Beauté maintient droit une tête
Elle peut, aussi bien, soutenir le monde »
Ce monde qui menace de s’écrouler,
Comme chacun sait,
(ou devrait savoir)
Depuis que l’on est passé dans le temps de l’Anthropocène
Une « prise de Terre » qui nous prend à revers
Avec sœur Chauve-Souris
Et frère Pangolin
(la suite manque…inévitablement)
Citations : Victor Hugo, Antonio Gamoneda
UNE AUTOBIOGRAPHIE CAPRICIEUSE

