Esta tarde llueve como nunca Y no tengo ganas de vivir corazón Cesar Vallejo Il pleut il pleut comme jamais tout ce soir Et je n’ai plus envie de vivre Plus du tout Mon petit cœur (ma traduction) il a plu toute la journée j’ai eu le temps de naître et de renaître cent fois de cette dernière petite pluie autant dire que j’ai ressenti une sorte de perte bénéfique un éparpillement du corps verbal des êtres et des choses seul à seul avec la pluie la plougeo 1 la lluvia sans discontinuer qui dégoûtait de vivre un poète à Lima tout le contraire de ma pluie ma petite pluie de naissance et renaissance faisant s’épanouir le corps verbal des êtres et des choses 1 occitan