UN BOUT D’OUATE DANS UNE BOUATE

Un bout d’ouate dans une bouate
(c’est du pur Queneau) 
Un bout de doigt
Orné d’une bague à Jules
Et à Julie
Un verre à dent
Rempli de Badoit
L’eau préférée d’Ève
Et d’Adam
Un coq qui coquorime
Et un tchot
Qui hulule
O !U !O !U ! O Ursule
Un paradis né de la boue
La gadoue la gadoue la gadoue
Un gars doux
Qui composa 
Une nuit de brume
Et d’ouate 
Cette fantaisie
Qu’il conserva
À l’abri
Des assassins de la poésie
Dans une bouate

LES POÈTES TRAQUÉS PAR LA POSTÉRITÉ

LES POÈTES TRAQUÉS PAR LA POSTÉRITÉ

C’est vraiment formidable de relire les poètes traqués par la postérité
Et qui lui disaient merde et remerde 1
Avec une plume d’oie
Glissant sur le papier

Ils torchaient leurs poèmes sous un grand chêne
Un chien à leur pied les protégeaient des bûcherons et de leur cognée

C’était bien avant les tronçonneuses, l’abattage, le débitage, l’ébranchage, l’élagage,
Qui ont produit ces textes dénués de toute poésie.

Triste histoire
Mais que l’on oublie
En se replongeant
Dans les poèmes
 Écrits à la plume 
Et au doigt

Toute une allégorie !

1Raymond Queneau

LE DERNIER POÈTE DU BLED

Éviter le lieu commun c’est toute l’essence de la poésie a dit en vers boiteux le dernier poète du bled
(forcément inconnu dans la capitale)

Il l’a dit à Didi en personne, slui qui dans En attendant Godot, joue le rôle de clochard céleste :

« -Peut-on savoir où mossieu a passé la nuit ?
-Dans un fossé.
-Et on t’a battu ?
-Si.
-C’étaient les mêmes ?
-Oui, toujours les mêmes. »

On était loin du petit chant de flûte, qui accompagnait les poèmes des années bucoliques.
C’était avant les transistors et au théâtre ce soir à la télévision.

Le dernier poète referme son Bled
Sa dernière ligne flotte dans sa tête
Mais nul ne la connaîtra
Et surtout pas les esthètes !

AÑORANZAS PORTEÑAS

J’AI VU LA PAMPA Non au petit trot du cheval de Jules Supervielle Mais du haut d’une avioneta qui tanguait dangereusement J’ai connu la bise du 14 juillet 1970 qui s’engouffrait dans les rues de Buenos Aires J’ai parlé le lunfardo des porteños avec une compañera rencontrée dans un bar de la rue Sierpes (le livre de Borges sur l’argot de la capitale sous les yeux) Vous pouvez en douter Vous qui me lisez dans les villes de l’Europe sans gauchos montant à cru Jurant à lasso raccourci Dans le coral de l’estancia disparue proche du mot saudade,(vague à l’âme, nostalgie), le mot añoranza est impossible à traduire