VARIATIONS SUR LE QUICHOTTE

Donc en français Don Quijote  devient Don Quichotte
Quijote se prononce Quiroté ce monsieur qui rôtait
devenu ce monsieur qui (cho)chotte
ou bien pour un occitan monsieur Chot Hibou ou Chouette blanche
Dans le roman de Cervantes cette histoire du nom de notre (anti)héros subit des variations
Quijote viendrait de Quesada (un gâteau de queso -le fromage) ou de Quijada la mâchoire
Quant à son lieu de naissance qu’il va quitter pour ses errances politiques (il faut lire pathétiques)
c’est l’objet de l’incipit ce fameux début de roman que l’on traduit ainsi : Dans un village de la Manche dont je ne veux pas me rappeler le nom…
la Manche non pas le département le plus à l’ouest de la Normandie limitrophe du Calvados de la Mayenne et de l’Orne
mais la Mancha la région d’Espagne au sud de Madrid sur un plateau peuplé au temps du Quichotte de moulins à vent transformés en géants attaqués par notre redresseur de torts qui retrouve la raison inextremis : Pardonne-moi ami Sancho si je t'ai donné l'occasion de paraître aussi fou que moi, en te faisant tomber dans l'erreur où j'étais moi-même de croire qu'il y a eu et qu'il y a toujours des chevaliers errants dans le monde...

POÈME COCKTAIL

Pour Jean Louis

J’en ai tant vu, tant regardé, tant lu et tant écrit

Des nuages de poèmes où l’encre se glisse

faisant des lettres qui éclaboussent la page

La page tu vas voir celle-là qui fait croire

à la traversée du fleuve de l’Eternel Retour

Retour sur la nuit revenante, la nuit

Que tu avais encor poète en point de mire

Et maintenant me voilà dormeur du val

Plagiaire anticipant le petit bal perdu

Les yeux au fond d’un verre d’un cocktail

fait d’angostura et d’un zeste de Nostalgie

Italiques un titre de Jean Louis Rambour

à qui ce poème de guingois (il me pardonnera) est dédié

MICHEL COSEM, une école

Juste cette rencontre 
à la frontière de l'arbre
simple racine où passe le ciel
terres rouges et blanches mélangées
couleur d'éveil et cœur de passion

Michel Cosem

Une hirondelle trace son avenir d'un coup d'aile
Nous avançons sans savoir ni le sud ni le nord
À coup de cris et de silences de gestes irréfléchis
Nous sillonnons dans le désordre nos absences
Le bleu immense et les terres asséchées

Où donc est la source et l'arbre en fleurs
Où la frontière entre le sens et la forme
Des signes gravés au fond des jarres oubliées
Une histoire qui nous ressemble
Pleurant longtemps côte à côte
La mort d'un poète

Danielle Nabonne
en hommage à Michel Cosem (28 mai 1939-10 juin 2023)
le titre et la citation sont de JJ Dorio

DES CHOSES FAMILIÈRES

De choses familières je m’abreuve et particulièrement de mots illustrant la langue française venus d’ailleurs, ceux des italiens Calvino ou Tabucchi, de Pessoa le portugais, de Paz, Vallejo, Garcia Marquez, les latinos, de l’occitan des troubadours De choses familières qui parlent au papier réglé par Montaigne, Clément Marot, et nolens volens par le petit Dorio…

Londres 22/07/2024