UN REMÈDE AU SPLEEN





Quand le ciel est trop lourd 
La peine trop profonde
Quand le fumier déversé par les news
Emplit de puanteur les écrans et les ondes
Parmi les chacals, les panthères, les lyces,
Dans la ménagerie infâme de leurs vices 1

À l’écart
Je fais silence et j’oublie mon blues

Je marche dans les bois
Je longe la plage où l’hiver
Nul ne bronze

Et plus tard
Le cœur apaisé
Je relis les yeux fermés
Les poèmes sans âge
Lyriques et anti-lyriques
Connus et inconnus
Avec ou sans virgules

Je relis des yeux, de la voix,
Les fleurs du mal, la chanson du mal-aimé,
J’embarque dans le bateau livre

La barque pleine à ras bord de mes livres dédicacés
Par celles et ceux qui font encor marcher de nos jours
La machine poétique
Et l’émotion créée 
Par l’espèce fabulatrice 2

Quand le ciel est trop lourd
Mon esprit se déleste
Flotte et chavire
Dans les mémoires vives
Ô mes navires !


1 Baudelaire 2 Nancy Huston

NUIT ET BROUILLARD





Images imaginons 
Encore et toujours
Nuit et brouillard
Revisités 

Qui de nous veille de cet étrange observatoire,
Pour nous avertir de la venue des nouveaux bourreaux ? 1

Image imaginons
L’émotion du réalisateur Alain Resnais
Les pieds dans les derniers ossements (dix ans après)
Du camp d’Auschwitz-Birkenau

La voix du narrateur Michel Bouquet
Qui ne voulut pas que son nom apparaisse au générique
Par respect pour les millions de morts
Hantant le paysage des Camps

Images imaginons
La bête immonde antisémite
Qui erre encore aujourd’hui
La gueule pleine du sang des victimes

Images imaginons
Écrire c’est rester sur le qui-vive
À chaque jour suffit sa nuit
J’avais l’histoire à raconter vivant
Raconte-moi veux-tu si je suis (toujours dans) ton histoire 1

1 Jean Cayrol (qui fut déporté) auteur du texte du film  Nuit et brouillard 1956


ABRACADABRA





Longtemps je me suis couché…dans le temps.
Marcel Proust
(incipit et derniers mots à la recherche du temps perdu)

Je souffle sur le premier jour
Je murmure tout bas
Ce que personne n’entend
Sur cette page

Cette plage qui risque
D’être envahie par la marée noire
De l’an qui vient

Je souffle sur les cendres
De l’an passé
J’ai essayé d’en prendre soin
J’en ai gardé dans le secret
Quelques vibrations
D’une langue emmiellée
Par le vin le vent la vie

La source des textes précieux
Auxquels je pose chemin faisant
Des questions enfantines

La Plupart du Temps il est vrai
Proses ou poèmes ne répondent pas
Mais aujourd’hui premier jour
C’est magique
Il semble que c’est à moi-même
Que le livre parle et répond
Abracadabra 

Comprenne qui pourra

VIATIQUE

Premier jour 
Beréshit
« En premier »

Je clos ainsi curieusement
Mon mémento
Agenda commencé il y a un an déjà
Par ces mots :
L’année sera belle
Ou ne sera pas

Tant bien que mal
Elle a été…

Celui qui a été ne peut plus désormais avoir été
Désormais ce fait mystérieux et profondément obscur
D’avoir été
Est son viatique
Pour l’éternité

Vladimir Jankélévitch

















PUTAIN D’ANNÉE !





Le jour dernier de l’année s’est pointé
Ça lui fait toujours kèkchose de disparaître
L’instant fatal disait Queneau
Le dernier trou dans son gruyère

Putain d’année où les gens crèvent
Piqués par la mouche Covid
Toux sueurs poumons en berne
Le cerveau peu à peu se vide

Les cons joyeux braient à tue-tête 
Le vaccin tue Macron assassin
Au pays de Pasteur asteur
118311 paroissiens n’ont plus d’pieds
Ni de têtes

Faut boucler me dit le poète
de Chêne et Chien
Les beaux jours reviendront
Même si c’est à perpète
Demain c’est l’an nouveau
Oublie toutes tes misères
Et vogue la galère !


putain d’année

CHANTS D’HIVER FIN D’ANNÉE





Trois poèmes embrouillés
Chants d’hiver Fin de l’année
Ne leur jetez pas d’anathèmes
Faites plutôt grandir leurs thèmes :

Ne pas vieillir
Ne pas haïr
Et toujours à contre-courant
Dire ses quatre vérités

1

Comme pour s’empêcher de vieillir
Troubadour chantait à sa dame Amour
Mais par crainte de se faire occire
Le nom de sa dona restait secret

(C’était comme une énigme
Proche du chant des Sirènes
Qui perdait les navigateurs
Exceptés ceux dont les oreilles 
Sentaient la cire)

Comme pour m’empêcher de vieillir
Je prose ces vers maladroits
Pour celle qui me fit connaître la Joie
Et qui cent fois hélas
N’est plus 

2

Même Juive ou Sarrazine
Un vers traduit de la langue d’oc
Dit bien que le désir
Transcende les préjugés

Ab atraich d’amor doussana
Par l’attrait de douce amour
La plume d’un troubadour
Élève la voix vers la beauté
À contre-courant des malédictions
Sources des guerres de religions

3

Chant d’amour pareil au cœur d’un jeune enfant
Qui attend pour s’endormir
Le baiser de Maman

Chant de mort
La douleur sans espoir que nul ne peut conter

Et toi ô cher Esprit
Tu chantes l’un et l’autre
Joie et Tristesse Tristesse et Joie