sur l’écran noir de nos smartphones…
où l’on écrit
pour les enfants
les raffinés
et madame Puérilité
pour Baudelaire
pour Rimbaud
et monsieur Victor Hugo
pour l’adolescence clémentine
de Clément Marot
et pour Louise Labé
pour mes petits poèmes
nés chaque nuit
comme présents discrets
et qu’une fois postés
je range —
tout en souhaitant
croiser leurs abonnés
absents de tout bouquet
de poésie
mais non du désir
d’exister
pour fêter une naissance
le plus beau moment
de nos vies de mortels
pour cette plage d’écriture
posée sur l’écran
et qui s’affiche
blanc sur noir
sur le site poésie mode d’emploi
comme un pur poème
dont chaque lecteur
doit trouver
(s’il le désire)
son mode d’emploi
SALE TEMPS POUR MUMUSE
Je m’amuse je fais mumuse avec ma Muse qui me dicte ces vers d’enfant pour une certaine demoiselle à tête d’hirondelle et un certain monsieur du contentieux
Mais il y a de l’eau dans mon jazz
Voilà l’affaire
C’est un litige entre Mumuse et un gardien de la paix
Mumuse n’est pas contente
Il y a des guerres atroces sur cette pauvre Terre
On s’étripe on se trucide
-Mais qu’est-ce que tu figes ? dit-elle au gardien de la Paix.
Il est penaud et impuissant.
-Je n’y arrive plus, personne plus ne m’écoute et trois jobards mettent la planète à feu et à sang.
-Mais qu’est-ce que tu attends pour les jobardiser ?
-Mais je ne puis, mais je ne peux. Ils ont les armes de destruction massive et je suis désarmé.
Le roi est nu pense Mumuse. La gueuse, la guerre est là pour des années. Les mots en fête, les vers d’enfant, c’est fichu.
Pauvres humains, pauvres champignons et pauvres petites fées qui dansent en rond en vain pour l’éternité.
UN PETIT CRI
Un petit cri dans la nuit
C’est Alice qui rêve
Un crissement sur la page
C’est mon stylo qui écrit
.
Mais de quoi rêvait-elle ?
D’un vieux rosier dit-elle
Mais qu’est-ce qui est écrit ?
De la mélancolie
Un petit cri dans la nuit
A small cry in the night
C’est Alice qui rêve
It’s Alice who dreams
Un crissement sur la page
A rustle on the page
C’est mon stylo qui écrit
It’s my pen that writes
.
Mais de quoi rêvait-elle ?
But what was she dreaming of?
D’un vieux rosier dit-elle
Of an old rosebush, she says
Mais qu’est-ce qui est écrit ?
But what is being written?
De la mélancolie
Of melancholy
Alice et son papa version anglaise
SOUS LA LAMPE
Sous la lampe
J’écris sur les minuits
Des chansons pour Alice
.
Je traverse des prairies
Des tapisseries de haute lice
.
J’invente les doigts contre ma tempe
Des rivières où crient des enfants
.
Et au matin Alice chante le tout
Comme un oiseau qui connaît les paroles
sous la lampe interprété par Alice et son grand-père
AUTOUR DE MINUIT
Autour de minuit une énergie molle
Je m’étais endormi je me réveille déjà
La nuit sera longue ou ne sera pas
En attendant j’abandonne mes vers
Pour lire dans le marc de thé
Issu du Sichuan si j’en crois l’étiquette
Je l’étale sur ma page
Et savoure son breuvage
Fait de yin et de yang
Vibrations ondulations
Des signes et des caractères
Porteurs de métaphores
Qui filent entre les doigts
de Round Midnight