Signes humains
Avec une bouche
Et une main
Un corps et une image
Qui changent
Comme un paysage
Signes humains
Qui après nous vivez
Sur des lèvres épelant
Nos noms et nos manies
D’écrire et de récrire
Sans fin
Jean Jacques Dorio Un poème inédit par jour
Signes humains
Avec une bouche
Et une main
Un corps et une image
Qui changent
Comme un paysage
Signes humains
Qui après nous vivez
Sur des lèvres épelant
Nos noms et nos manies
D’écrire et de récrire
Sans fin

Une page envoyée d’un recueil en chantier : OEILLADES
Ailes trempées dans l'encre du ciel les hirondelles plein soleil les pipistrelles pleine lune donnent à voir la cryptographie éphémère trace d'une chorégraphies Claude Brugeilles À 70 ans je peux enfin me laisser aller aux mouvements de mon cœur CONG XIN SUOYU ER BU YU JU Sans plus enfreindre aucune règle Confucius

hypnographies dorio 26/11/2022

Giboulée de novembre Flamants se serrent sur l’étang Un arc-en-ciel soudain Un vol d’oiseau erratique Je songe à Mallarmé Déchiré par son Cygne Sur le motif J’aurai rêvé ma vie À l’instar de mes signes
À l’envers de la nuit je tisse les chants d’un cygne qui si j’en crois Wikipédia drense ou drensite, siffle, trompète…(« de la renommée vous êtes bien mal embouchée »1 À l’envers de la nuit À l’endroit de mes vers qui passent courants d’air sur l’ennui qui nous nuit sur ce cygne à la mort dont aucun signe mord Cygne plus blanc que le linceul 2 dans lequel chaque nuit je me couche Cygne d’autrefois Fantôme qu’à ce lieu son pur éclat assigne (c’est du pur Mallarmé) À l’envers de la nuit À l’endroit des poèmes qui nourrissent Eros l’Amour et Thanatos la Mort frère jumeau d’Hypnos Mon chant indifférent au pathos clapotis tressaillements des Poètes maudits que Verlaine (qui les magnifia) métamorphosa en poètes absolus par l’imagination, absolus dans l’expression, absolus comme les Rey-Netos des meilleurs siècles (je laisse au lecteur l’énigme des Rey-Netos) À l’envers de ces œuvres en effet absolument modernes Le Corbière railleur Il se tua d’ardeur et mourut de paresse Son seul regret fut de n’être pas sa maîtresse Le Rimbaud voyelleur A blanc E noir I rise O range U rsule (c’est un faussaire qui recopie) Le Mallarmé (encore lui) façonneur de tombeaux Tel qu’en lui-même enfin l’éternité le change et la Marcelline Les femmes je le sais ne doivent pas écrire J’écris pourtant J’écris en achevant bien les chevaux de l’Apocalypse qui ravagent aujourd’hui l’Ukraine J’écris ce chant perdu pour les lecteurs éveillés qui avant de s’éclipser dans la blancheur sombre 3 d’un mythe jettent leurs derniers cris 1 Brassens 2 « linçol en occitan désigne en effet un drap 3 Hugo (bien sûr)
28 juin 2022
https://www.leseditionsdunet.com/livre/un-dictionnaire-part-moi